LES CONNECTEURS LOGIQUES

Connecteurs traduction espagnol/français

LES CONNECTEURS LOGIQUES  (Mme THEOLAS-CIPOLIN)
Les connecteurs logiques sont des outils de liaison qui relient entre elles des phrases ou des propositions et qui assurent l’organisation et la cohérence du texte.
Quand ils sont employés à bon escient, ces « petits mots » font toute la différence.
Essaie de les employer au maximum à l’oral comme à l’écrit pour valoriser et enrichir ton expression personnelle !
Conseil : mémorise et complète cette fiche au fil des années.
 
Espagnol

Français
BUT 
Para
Por (+ nom ou infinitif)
Para que (+ subjonctif) / A fin de que (+ subjonctif)
Con el fin de
 
Pour
Pour
Afin que

Dans le but de
CAUSE 
 
En efecto
Porque
Por (+ verbe ou adjectif)
Por no (+ infinitif)
Pues (+ verbe)
Por razón de / Con motivo de
Por eso / Es por eso que / Por esta razón
Gracias a
Por culpa de / A causa de
Por falta de
Ya que / Puesto que
Dado que / Visto que
De tanto + infinitif / A fuerza de (+ nom ou infinitif)
Tanto más cuanto que
Ahora bien
Así es como / Así fue como
Tan + adjectif ou adverbe. … que
 
En effet
Parce que
Parce que
Faute de
Car
En raison de
C’est pourquoi, c’est la raison pour laquelle
Grâce à
A cause de
A défaut de
Puisque
Etant donné que
A force de

D’autant plus que
Or
C’est ainsi que
Si, tellement … que
CONCESSION 
RESTRICTION
Sin embargo
No obstante
Con todo
Con tal que (+ subjonctif)
A pesar de todo
A pesar de (+nom)
Aunque (+ indicatif) / A pesar de que (+ indicatif)
Aunque (+subjonctif)
A no ser que (+ subjonctif)
Por más que / por mucho que (+ ind. ou subj.)
Por muy + adjectif + que + ind. ou subj.
 
Cependant, néanmoins, pourtant
Toutefois, néanmoins, nonobstant
Malgré cela
Si toutefois, à condition que
Malgré tout

Malgré, en dépit de
Bien que, quoique
Même si
A moins que
Avoir beau
Avoir beau
CONSEQUENCE 
 
Entonces
Desde entonces
Pues (après le verbe)
Así (pues)
Así es que
Eso es lo que
De (tal) modo que / De manera que
Por (lo) tanto / Por consiguiente
 
Alors
Dès lors
Donc
Ainsi (donc)
C’est ainsi que
Voilà ce qui
De sorte que
Par conséquent
ENUMERATION 
CLASSIFICATION
 
• Pour introduire une première phrase d’explication :
Primero / Ante todo

Antes que nada
Al principio
En primer lugar
A primera vista
Por una parte / Por un lado
• Pour poursuivre :
Luego
Después
En segundo lugar
Por otra parte / Por otro lado
A lo largo de
Más adelante
• Pour finir :
En último lugar
Por fin / Por último
Al final
Para terminar
Para concluir / En conclusión
A modo de conclusión
Al fin y al cabo
En resumidas cuentas
También
Todavía / Aún
Sobre todo
En cuanto a / Con respecto a
A propósito de
Además
Claro / Desde luego
Con toda evidencia / Por supuesto
Con mayor motivo
A ciencia cierta
No sólo (+ verbe)… sino que (+ verbe)
 
(Tout) d’abord, premièrement
Avant tout
Au début
En premier lieu
A première vue
D’une part
Ensuite
Après, ensuite
En deuxième lieu, d’autre part
D’autre part
Tout au long de
Plus loin, plus en avant
En dernier lieu
Enfin
A la fin
Pour finir, pour terminer
Pour conclure, en conclusion
En guise de conclusion
En fin de compte, tout compte fait, bref
En résumé
Aussi
Encore, aussi
Surtout
Quant à, en ce qui concerne
A propos de, au sujet de
De plus, en outre
Bien entendu
De toute évidence, évidemment
A plus forte raison
De source sûre
Non seulement… mais
ILLUSTRATION 
NTRODUCTION D’EXEMPLE
REFORMULATION
 
En efecto
Por ejemplo
Como por ejemplo
o
O más bien
O más exactamente / Mejor dicho
Así
En otras palabras / En otros términos
Es decir / o sea
Sea… sea
Unas veces… otras veces
Lo que quiere decir
 
En effet
Par exemple
Comme par exemple
ou
Ou plutôt
Ou plus exactement
Ainsi
En d’autres termes
C’est-à-dire
Soit… soit
Tantôt… tantôt
Ce qui revient à dire
NEGATION 
Pero
No … sino (+ nom)
No … sino que (+ verbe)
No sólo (+ verbe) … sino que (+ verbe)
No sólo… sino también
Tampoco
Ya no
Aún no / todavía no
Ni siquiera
 
Mais
Ne pas … mais
Non seulement .. mais
Non seulement … mais encore
Non plus
Ne plus
Pas encore
Ne … même pas
Pour NUANCER 
De  hecho
En realidad
Es obvio que
Está claro que
Es verdad que / Lo cierto es que
Mas bien
Por lo demás
Como si (+ imparfait du subjonctif)
 
En fait
En réalité
Il est évident que
Il est clair que
Il est vrai que
Plutôt
D’ailleurs
Comme si
OPPOSITION 
 
Mientras que (pour opposer 2 propositions principales indépendantes)
Al contrario (de)
Al revés
En cambio / Por lo contrario / Pero sí
En cambio
En vez de  / En lugar de
 
Tandis que, alors que
Au contraire (de)
A l’inverse
Par contre
En revanche
Au lieu de
Pour situer dans le TEMPS 
Cuando = al + infinitif
Durante + nom
Mientras
Ya
En cuanto / Tan pronto como
Tan pronto como
Desde hace (+ nom)
A medida de que  / Conforme a
Cada vez que / Siempre que
Antes de que (+ subjonctif)
Hasta que (+ subjonctif)
Según / Conforme / A medida que  (+ ir + gerondif)
Siempre ≠ Nunca
A veces ≠ A menudo
Cada vez más
Quizás / Tal vez / Acaso / A lo mejor  (ap. indicatif)
Quizás / Tal vez / Acaso (+ subjonctif)
Incluso / Hasta / Aun ≠ Ni siquiera
Apenas
 
Quand, lorsque
Pendant
Pendant que, pendant ce temps
Déjà, maintenant, bientôt
Dès que
Aussitôt que
Depuis
A mesure que
Chaque fois que
Avant que
Jusqu’à ce que
Au fur et à mesure que
Toujours ≠ Jamais
Parfois ≠ Souvent
De plus en plus
Peut-être
Peut-être (que)
Même ≠ même pas, pas même
A peine

No hay comentarios:

Publicar un comentario